「聖書力」を身につける ◆バイリンガル聖書を読む楽しみ

宮崎 誉 
日本ホーリネス教団 鳩山のぞみ教会牧師

生けるみことば聖書は、噛めば噛むほど味わい深い不思議な書物です。バイリンガル聖書は日本語と英語(NIV)の翻訳が併記され、聖書の味わいを引き出すのに最適の書物です。さっそく創世記一章を開きましょう。英語が得意でない人も大丈夫です。中学生英語の知識で、知っている表現が見つかるはずです。「In the beginning」(1・1)、「これなら分かる『初めに』ってことだ」と、気づけるでしょう。続いて「God created the heavens and the earth」。「そうだ、日本語でも創作者をクリエイターとかいうね。創世記の表現では創造ってことだね」と理解が進みます。すぐ隣に日本語訳があるので確認もできます。
いつも、日英の両訳が同じとは限りません。言葉のざらつきを感じる部分もあります。「あれ?『heavens』だって、複数形のsがついてる。どうして『天』がいくつもあるのだろう?」。「もしかしたら、大空と星々の世界と天国とを別々に数えているのかもしれない。今度、教会図書で調べてみよう」と好奇心がかき立てられていきます。
「the earth was formless and empty」(2節)。「emptyは分かるよ、無から有の創造だし、空っぽという意味。でも『形が無い(formless)』とはどういう意味だろう?」。無秩序の世界が神さまの御心に従って、素晴らしく形づくられていくのですね。そして、闇に包まれた大水の上を「神の霊が……動いていた」(2節)とありますね。英語の「hovering」って、「何だろ?……あっ! ヘリコプターとかのホバリングだ!」。聖霊さまは、無秩序の世界でも、安定して羽ばたくように覆ってくださっていたのです。
このように、翻訳を読み比べて対話をするように聖書を読むと、味わいが深まり、バイブルワールドに引き込まれていきます。ぜひ、一緒に聖書を味わい続けましょう。

『バイリンガル聖書』
発売10周年
聖書 新改訳第三版と最新のNIV(新国際訳・改訂版)を収録した2nd Editionが登場!
A5判 上製 2,352頁
発売記念特価6,900円(本体6,389円+税8%)
*カバージャケットはアイボリーとベージュの2色。